Categories

References: The Blue Cliff Record, Case 53

Pai Chang’s Wild Ducks

POINTER 

The whole world does not hide it-his entire capacity stands alone revealed. He encounters situations without getting stuck-with every move he has the ability to assert himself. In his phrases there’s no partiality-everywhere he has the intention to kill people. But say, in the end, where do the Ancients go to rest? To test I’m citing this old case: look!

CASE 

Categories

References: The Gateless Gate, Case 2

Pai Chang (Hyakujo) and the Fox

Artwork of Fox in Spring by Laura Naismith

THE CASE

Once when Pai-chang gave a series of talks, a certain old man was always there listening together with the monks. When they left, he would leave too. One day, however, he remained behind. Pai-chang asked him, “Who are you, standing here before me?”

The old man replied, “I am not a human being. In the far distant past, in the time of Kāśyapa Buddha, I was head priest at this mountain. One day a monk asked me, ‘Does an enlightened person fall under the law of cause and effect or not?’ I replied, ‘Such a person does not fall under the law of cause and effect.’ With this I was reborn five hundred times as a fox. Please say a turning word for me and release me from the body of a fox.”

Categories

More translation and notes: Kyougebetsuden, Dogen’s Oyster poem

This post is related to the References for Kusen 274 post.

教外別傳

あら磯の波もえよせぬ高岩に かきも付くへきのりならはこそ

kyougebetsuden
intuitive awakening outside teaching

rugged coast’s
waves can’t reach
the high rock
oysters cling to it
because of the dharma

Categories

Dogen’s Fukanzazengi

Dogen’s Fukanzazengi is one of his best known texts, however much of it is copied almost verbatim from a text written 100 years previously. Here, it is interesting to note what Dogen chooses to add to the origional text, and also perhaps more so, what he leaves out. In this short video we examine a particular passage Dogen chose to leave out, namely “When the water of mediation is clear, the pearl of the mind will appear of itself”.

This video is related to Kusen No. 274.

Categories

References: Kusen 273

‘It is not entirely without reason that Zen Buddhism is known as the Meditation School. Visitors to the modern Zen monastery, even if they are prepared to find meditation there, cannot but be struck by the extent to which the practice dominates the routine. The novice monk spends his first days almost entirely within the meditation hall, and, although he is expected during this period to learn some rudimentary features of clerical decorum, it is primarily his willingness to submit to the discipline of long hours of meditation in the cross-legged posture that will determine his admission into the community.’

Categories

Jinjippoukai shinjitsunintai – poem by Dogen Zenji

盡十方界真実人體 Jinjippoukai shinjitsunintai, waka poem by Dogen Zenji, with some translations and our notes.

世の中に
yo no naka ni
真 のひとや
makoto no hito ya
なかるらん
nakaruran
限りも見えぬ
kagiri mo mienu
大空の色
oozora no iro 

True person manifest throughout the ten quarters of the world

The true person is
Not anyone in particular;
But, like the deep blue color
Of the limitless sky,
It is everyone, everywhere in the world.

Translation: Steven Heine, The Zen Poetry of Dogen

everywhere in ten directions world the true person manifests expresses

in the society
the person of the teaching
isn’t there
the limits can’t be seen
of the big blue sky

Translation: Shogen Blair

The True Person is
Everyone in particular
The blue silk of the whole sky
Is pulled through each open face

Translation: John Fraser

Categories

“Like an electron”

More from Kusen 268.

https://glasgowzengroup.com/268-2/
Categories

Zen documentary with Issho Fujita and Takafumi Kawakami

Are you interested in bodywork, preparation for zazen sitting, or the differences between Japanese and Western mindfulness? In this NHK film Soto zen monk Issho Fujita and Rinzai monk Takafumi Kawakami discuss letting go and listening to the body in the age of information.

Link to the documentary at the NHK website. (No longer available)

Watch Takafumi Kawakami talk on YouTube:
https://www.youtube.com/embed/B_6VKzLR7vQ

Categories

About the Robe Verse Takkesage

The verse for draping on the Okesa (kasaya – dull colour) robe, or the smaller portable robes such as Rakusu. Chanted usually in the morning at the end of the zazen period (slowly). Repeated three times. At some groups practitioners will keep their Rakusu folded during the first zazen and place on their head during the chanting (so that it is higher physically than their body) then put it on.

The robe of ‘freedom’ – gedatsu – can mean the robe of freedom from suffering or illusions – and therefore the robe (puku) of meditation practice which is the way to nirvana. Datsu means undressing or getting rid of – letting go of ego attachments and greed. In zazen we let go of being tightly gripped by distraction and return to open our awareness. The okesa design is based on rice field paddy shapes. It was pieced together by Buddha’s disciples from used rags. In it are teachings of impermanence and ‘form or emptiness’, ‘non material reward’ or ‘no forms/marks’ (musō). With practice and the expression of all things together we cultivate the ‘lucky/virtuous field’. The harvest is enlightenment rather than physical reward.

Wearing it we are wrapped (hibu) in the Tathāgata’s teachings (nyorai kyō). But by draping it on, freedom is not only for the wearer but spreads the robe out widely (kōdo) to embrace all other beings (sho shujō).

Read the verse here, with the English and Japanese/Chinese characters.

Categories

Master Nasen Cuts a Cat in Two

Blue cliff record Case 63. Video teach adapted from a Kusen given on 7th April 2020